英語de社労士 第4回講座レポート ~異文化理解と契約実務の実践~
「英語での会話はできても、なぜかうまくいかない…」
「契約書の作り方、実際どうしているの?」
そんな疑問や不安を持つ社労士の皆様へ。
第4回講座では、外資系企業との信頼関係構築に欠かせない異文化理解と、
実践的な契約実務について学びました。
異文化理解が変える!外資系企業とのコミュニケーション
高文脈文化 vs 低文脈文化
日本のような高文脈文化では「察する」ことを重視しますが、
アメリカのような低文脈文化では「明確に伝える」ことが基本。
この違いを知るだけで、コミュニケーションの質が大きく変わります。
各国の特徴と対応のコツ
アメリカ:
・契約内容は徹底的に詳細化
・遠回しな表現は避ける
・スピーディーな対応が求められる
インド:
・柔軟な交渉スタイル
・時間感覚の違いへの理解が必要
・関係構築が重要
ドイツ:
・正確性と緻密さを重視
・計画的な進行を好む
・契約内容の厳格な履行を求める
実例から学ぶ!契約実務のポイント
電子契約のケース
相手:アメリカ企業
状況:当方が作成した契約書の案を送付
結果:法務部門のチェックで契約書の内容が3倍に増えた
学び:各国の契約文化の違いを理解することが重要
インドのIT企業の年末調整事例
課題:外国籍の人事担当者が個人的な都合で2週間休暇という予想外の事態となり、業務を進めることができなくなってしまった
対応:
・柔軟な姿勢で状況を受け入れ
・代替案を準備
・追加料金の明確な設定
学び:相手の状況をを理解した上での柔軟な対応が重要
明日から使える!実践的な学び
契約書作成のポイント
- 業務範囲の明確な定義
- 報酬額と支払条件の具体的な記載
- 準拠法・管轄裁判所の設定
- 電子契約と紙の契約の使い分け
ベンダー登録時の注意点
- 必要書類の準備(会社情報、銀行口座情報等)
- SWIFT コードなど海外送金に必要な情報
- 各種規定への対応
受講者の気づき
「文化の違いを知ることで、今までの失敗の理由が分かりました。
これからは相手の文化を理解した上で対応できそうです」
「契約書の作り方も、実例を基に具体的に学べて良かったです。
特にアメリカ企業との契約では、細かい規定が必要なことが分かりました」
次回予告:第5回「実務テンプレートの活用」
英文での見積書、請求書、メールなど、実務で即活用できるテンプレートの使い方を学びます。
講師から一言
「外資系企業との取引では、文化の違いを理解し、それに応じた対応をすることが重要です。
一つ一つの経験を積み重ねることで、必ず道は開けます。失敗を恐れず、新しいチャレンジを始めましょう」
実際の支援事例や詳しい実績については国際労務パートナーズのホームページをご覧ください。